O artigo “MultiFarm: A benchmark for multilingual ontology matching” está disponível desde o dia 27 de Abril no site do Journal of Web Semantics, quinto jornal de maior impacto em Ciência da Computação e Sistemas de Informação no ano de 2009, segundo o Thomson Reuters. O projeto na área de Alinhamento e Comparação de Ontologias foi realizado por 13 autores mais colaboradores, internacionais e nacionais, incluindo o professor Fred Freitas e o doutorando Ryan Ribeiro de Azevedo, ambos do CIn. O grupo se reuniu por meio da internet para, a partir da língua inglesa, traduzir um conjunto de ontologias em 8 línguas.

  O projeto que começou em 2010 traduziu Ontologias do Inglês para o Português, Espanhol, Alemão, Francês, Russo, Chinês, Tcheco e Holandês. “O processo de tradução foi bem complicado por causa das diferenças, léxicas, sintáticas e culturais, entre as línguas”, diz Fred Freitas. O professor conta que, devido às diferenças, precisou criar dois tipos de tradução, uma literal e outra semântica, esta última considera as questões mais ‘subjetivas’ das palavras. Outro fator que dificultou o processo foi a exclusividade de alguns termos, “Algumas expressões e conceitos existem em um país e em outros não”, comenta Fred.

  Segundo o professor, o estudo é bastante válido na área da informática e, inclusive já vem sendo aplicado em uma competição internacional de comparação entre Ontologias, a “Ontology Alignment Evaluation Initiative” (oaei.ontologymatching.org/). Além de Fred, estão envolvidos no projeto: Christian Meilicke, Raúl García Castro, Willem Robert van Hage, Elena Montiel-Ponsoda, Ryan Ribeiro de Azevedo, Heiner Stuckenschmidt, Ondrej Svab-Zamazal, Vojtech Svatek, Andrei Tamilin, Cássia Trojahn, Shenghui Wang.

Confira a página da MultiFarm: web.informatik.uni-mannheim.de/multifarm/
Confira a publicação na revista: www.sciencedirect.com/science/article/pii/S157082681200039X

Comentários desativados